ちょいムズジョーク

Yoshi
英語のジョークは最後のPunch Line(オチ)の先にある「その状況が面白い」というものが多いです。
日本のストレートなオチとは違うのが難しいところ。
算数の答え

A teacher asked her class, “If you had just one dollar, and you asked your father for another dollar, how much money would you have?”
A little boy raised his hand and said, “One dollar.”
The teacher smiled and said, “You don’t know math.”
The boy replied, “You don’t know my dad.”

算数の答え

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

先生がクラスに尋ねました。

「もし君たちが1ドルを持っていて、お父さんにもう1ドルお願いしたら、合計でいくらになる?」

小さな男の子が手を挙げて言いました。

「1ドルです。」

先生は微笑んで言いました。

「あなたは算数が分かっていないわね。」

男の子は答えました。

「先生は僕の父さんを分かっていないよ。」

オチのポイント:

もちろん通常は

1ドル + 1ドル = 2ドル

ですが、ここにお小遣いをくれないお父さんを計算にいれると

1ドル + 0ドル = 1ドル

になるでしょう。

または!

1ドル – 1ドル = 0ドル

なんて答えも可能性としてはあるかもしれません。

SNS中毒患者

A man went to the doctor and said, “Doc, I think I’m addicted to social media.”
The doctor replied, “Don’t worry, I’ll follow you.”

SNS中毒患者

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある男性が医者に行って言いました。

「先生、私はソーシャルメディアに依存していると思うんです。」

医者は答えました。

「心配しないで、私がフォローしますよ。」

オチのポイント:

follow = (SNSなどで)フォローする。お医者さんが患者さんに使う場合は「見守る」や「ケアする」という意味としても認識されます。

パスワードのヒント

A man called tech support and said, “I’ve forgotten my email password.”
The technician asked, “Do you remember the hint you set?”
The man replied, “Yes, it’s ‘The thing I always forget.’”

パスワードヒント

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある男性がテクニカルサポートに電話して言いました。

「メールのパスワードを忘れてしまいました。」

技術者が尋ねました。

「設定したヒントは覚えていますか?」

男性は答えました。

「はい、『いつも忘れること』です。」

オチのポイント:

「いつも忘れること」をパスワードにしてはいけません。

休暇広告

I told my computer I needed a break, and now it won’t stop sending me ads for vacation packages.

休暇広告

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

コンピュータに休憩が必要だと言ったら、今ではバケーションプランの広告が送られ続けています。

オチのポイント:

最近の世の中はユーザーが発した言葉を認識して、適切な広告を表示するという技術が存在しています。

ジョークのつもりで言っても相手は「I know…」と答えてくるかも知れませんね。

怠け犬

A man saw a dog lying on the sidewalk, looking very relaxed.
He said to the dog, “Why are you lying around all day?”
The dog replied, “Because I’m on a paws from work!”

怠け犬

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある男性が歩道に横たわってリラックスしている犬を見ました。

男性が言いました。

「どうして一日中寝てるんだ?」

犬は答えました。

「だって、私は仕事から休憩中なんだよ!」

オチのポイント:

最後の行の

“Because I’m on a paws from work!”

この ‘paws’(前足(paw)の複数形)と一時停止の ‘pause’ が同じ発音であることから、言葉遊びとしてのジョークが成立します。

日本のダジャレに近い感じです。

タイムマシーン

A scientist told his friend, “I invented a time machine!”
Excited, the friend asked, “When are you going to use it?”
The scientist replied, “I already did! I went to the future and saw that you still don’t believe me!”

タイムマシーン

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある科学者が友人に言いました。「タイムマシンを発明したんだ!」

興奮した友人が尋ねました。「いつそれを使うつもりなの?」

科学者は答えました。「もう使ったよ!未来に行ったら、君がまだ信じていないのを見たんだ!」

※invent = 発明する

オチのポイント:

友達が「いつ使うつもりなの?」と聞いている時点で、友達はタイムマシーンの存在を信じているとは思います。

ですが、この科学者は、未来でこの友達がタイムマシーンのことを信じていなかった…と言っています。

さて、この科学者は本当にタイムマシーンを作ったのか、虚偽なのか、このジョークを言った後に…

Do you think the scientist actually invented the time machine?

→本当に科学者はタイムマシーンを作ったと思う?

と聞いて議論するのも楽しい時間を過ごせるかも知れませんね。

そして未来の話なのに「過去形」を使って話をするなんて名作「バック・トゥ・ザ・フューチャー」のマーティとドクのやり取りを思い出します…

共有される秘密

I told my friend a big secret and said, “Now, please keep this to yourself!”
He replied, “Of course! But could you repeat it? I accidentally shared it with everyone!”

共有される秘密

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

私は友達に大きな秘密を話しました。

「さあ、これを絶対に誰にも言わないでね!」

彼は答えました。

「もちろん!でも、もう一度言ってもらえますか?うっかりみんなにシェアしちゃったんです!」

※ accidentally = 思いがけなく、うっかり

オチのポイント:

何でもSNSでシェアするという世相を表したジョークです。

目覚まし時計

I set my alarm an hour early to give myself more time in the morning.
Now I just hit snooze five more times!

目覚まし時計

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

朝の時間をもっと確保するために、アラームを1時間早くセットしました。

でも今では、スヌーズを5回も押しちゃっています!

オチのポイント:

「スヌーズ」とは、目覚まし時計についている機能で、目覚ましのアラームをいったん切っても、また再びなり始めるものです。 寝過ごし防止に便利な機能です。

面接にて

A man went for a job interview and was asked, “Where do you see yourself in five years?”
He replied, “Well, hopefully not still answering this question.”

面接にて

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある男性が面接に行き、質問されました。

「5年後、自分はどこにいると思いますか?」

彼は答えました。

「うーん、できればまだこの質問に答えていないところにいたいですね。」

オチのポイント:

5年後にまた同じように面接を受けてなければ良いのですが…

という男性の回答です。

喋らないオウム

A man bought a talking parrot. But when he got home, the parrot didn’t say a word. Day after day, the man tried to get the parrot to talk, but nothing worked.
Frustrated, the man finally yelled, “Why won’t you talk?”
The parrot looked at him and calmly said, “I was just waiting for you to shut up.”

喋らないオウム

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

ある男性が話すオウムを買いました。しかし、家に帰るとオウムは一言も話しませんでした。

毎日男性はオウムに話させようとしましたが、何をしても効果がありません。

イライラした男性はとうとう叫びました。

「なんで話さないんだ!」

するとオウムは彼を見て冷静に言いました。

「あなたが黙るのを待っていただけです。」

オチのポイント:

本来「話せるオウム」が人間のように話し、さらに冷静で賢そうな態度を見せることで、立場が逆転します。男性が困っていたのに、実はオウムが男性を「試していた」ようにも見え、このズレが笑いにつながります。

オンラインショッピング

I told my friend I love online shopping. He said, “What’s the best part?” I replied, “The thrill of adding things to my cart and then deleting them before checkout!”

オンラインショッピング

音声を再生する

日本語訳とオチのポイント

友達にオンラインショッピングが大好きだと言ったら、

彼は「一番の楽しみは何?」と聞いてきました。

私は答えました。「カートに物を追加してから、支払い前にそれらを削除するスリルだよ!」

※ checkout = 支払い

オチのポイント:

実際に購入することではなく、カートに入れるだけで満足するという逆説的なことを表したジョークです。

一覧へ